
Dnes zůstaneme nezvykle celou dobu na malém místě, které nepatří k vyhledávaným cestovatelským cílům, ba právě naopak. Řeč bude o hraničních přechodech. V pasu mám dvě stránky razítek z hranic ukrajinsko-slovenských a ukrajinsko-maďarských a ke každému se váže alespoň jedna historka, ať už úsměvná, poučná či smutná.
Počet příspěvků v diskusi celkem 5 (poslední 18.1.2011 21:01)
NENI TO Podkarpatska Rus
A Zakarpatska Rus
![]()
presni tak
![]()
Podkarpatská Rus označuje historické území Československa, Zakarpatská Ukrajina (Закарпаття, Закарпатська Україна) totéž území z pohledu Ruska a současné Ukrajiny. Téměř se shoduje se současnou administrativní jednotkou Zakarpatská oblast (Закарпатська область).
Ve smyslu geografické oblasti jsou dle mého názoru vhodné oba názvy,
nikoliv však Zakarpatská Rus, to je v češtině
s prominutím blbost.
V Podkarpatí mají několik časů – říkají : evropský, tj. náš, Kyjeva, tj. ukrajinský, zimní, letní a kravský – ten skutečný, dobytek na naše výmysly totiž kašle. Nu a vzhledem k tomu, že za posledních 100 let místní občan 5 x změnil občanství, jednací jazyk i měnu, přičemž centrum bylo pokaždé jinde – tak co byste chtěli.
Mohu potvrdit, našemu též často říkají místní. O jaký jde většinou poznají i z kontextu – o mši, obchodě a dalších záležitostech své vesnice mluví v místním, o vlaku v kyjevském. A někdy je to jedno, neboť na nějaké té hodině přece nesejde.
Od jisté doby říkáme: „Přibližně v úterý kyjevského času…“